
Några engelska snapsvisor till midsommar
Engelska snapsvisor till midsommar? Midsommar är något av det svenskaste vi har. Det finns varianter på det både i Norge och Danmark men inte riktigt lika starkt förankrat i samhället som i Sverige. Det är snaps, jordgubbar, tårta och dans. Alla som är uppvuxna i Sverige vet hur viktigt det är med midsommar och det är ofta planering långt i förväg. Ibland händer det att någon tar med en engelskspråkig kompis eller partner och då kan det lätt bli konstigt. Det är svårt att förklara varför vi dansar runt en stång eller sjunger och dricker så som vi gör. Här finns några versioner på engelska snapsvisor till midsommar om du behöver!
Helan går
Kanske det kändaste, på engelska blir såhär:
The whole goes,
sing hopp-father-allan-lallan-ley
The whole goes,
sing hopp-father-allan-lallan-ley
And he who will not take the whole
He’ll miss the chance to take the half
The whole goes….. (drink the snaps)
sing hopp-father-allan-lallan-ley
Vissa sjunger den även på den mer humoristiska sättet:
Hell and gore
Chung Hop father Allan Ley
Hell and gore
Chung Hop father Allan Ley
Oh handsom in the hell and tar
and hell are in a half and four
Hell and goooooore ………..
Chung Hop father Allan Ley
Det kanske är mer de svenska personerna som vill leverera en engelsk sång som sjunger den på detta vis. Den är inte särskilt logisk på engelska. Att en snapsvisa skulle vara logisk är kanske för mycket sagt ändå.
Små grodorna
Naturligtvis ska alla våra internationella gäster lära sig att hoppa runt stången och se ut som en groda. Det är kultur. Små grodorna i Sverige blir såhär på engelska:
The little frogs, the little frogs are funny to observe.
The little frogs, the little frogs are funny to observe.
No ears, no ears, no tails do they possess.
No ears, no ears, no tails do they possess.
Kou ack ack ack, kou ack ack ack,
kou ack ack ack ack kaa.
Kou ack ack ack, kou ack ack ack,
kou ack ack ack ack kaa.
Det finns en andra vers på små grodorna men den är det väldigt få som kan och ännu färre som faktiskt sjunger. Det handlar om grisar i stället och att de faktiskt har både öron och svans vilket grodor då inte har.
Med dessa snapsvisor så kan du nog få varje engelsktalande att sjunga och dansa med runt stången och verkligen njuta av midsommar.
Faktaruta
Tänk om jag hade lilla nubben
Denna sång är även den väldigt populär på midsommar. På svenska ska man ha en nubbe på ett snöre i halsen så att det går att dricka den igen. På engelska blir det såhär:
Wish I could tie a piece of string,
a-round the snaps fore I drink it!
Wish I could tie a piece of string,
a-round the snaps fore I drink it!
When it goes down,
I pull the string,
And thus reuse it, that’s why I sing.
Wish I could tie a piece of string,
a-round the snaps fore I drink it!
